
®DK Bagemaskine ...2SE Bakmaskin ...7FI Leipäkone ...10UK Bread maker ...
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteenleipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran.Säilytä käyttöohjeet myöhempää t
38 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.Paistamisen aikana termostaatti pitää lämpötilan 121 °C:ssakytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. * = Te
RUSINA-PÄHKINÄLEIPÄVettä: 1 1⁄4 kkpVoita: 2 rklVehnäjauhoja: 3 kkpMaitojauhetta: 1 1⁄2 kkpSokeria: 2 rklSuolaa: 1 1⁄2 tlKanelia: 1 1⁄2 tlHiivaa: 2 1⁄2
INTRODUCTIONPlease read this instruction manual carefully and familiariseyourself with your new bread maker, before using it for the firsttime. Please
keep the temperature at 32 C°.During the third rising the thermostat will switch on and off to keepthe temperature at 38 C°.During the baking the ther
RAISIN & NUT BREADWater: 1 1⁄4 cupsButter: 2 Tbsp.White flour: 3 cupsDry milk: 1 1⁄2 cupsSugar: 2 Tbsp.Salt: 1 1⁄2 Tsp.Cinnamon: 1 1⁄2 Tsp.Yeast:
BEDIENUNGSANLEITUNGUm möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben,machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut,bevor Sie das
CRUST COLOURIn allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Esstehen drei Niveaus zur Auswahl:1. Light (hell)2. Medium3. Dark (dunkel)Beim 1
Mehl-Fertigmischungen, die nur die Beigabe von Wasser und Hefeerfordern, erleichtern das Backen zusätzlich.Fertiger Teig:Fertiger Teig, hausgemacht od
2 1/2 TL TrockenhefeBACKPROGRAMM: WHOLE WHEATHAFERKLEIENBROT290 ml Flüssigkeit, halb Wasser, halb Milch2 TL Salz1 EL Sirup oder Honig1 EL Butter1/2 Ta
For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Demvenligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tagerbagemaskinen i brug. Vi anbefaler
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seitenmit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.Der abgekühlte Kuchen kann mit Zitronenglasur
WPROWADZENIEPrzed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝yuwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jestzachowaç
wy∏±czonej, uruchomienie piekarnika jest niemo˝liwe. Przedrozpocz´ciem korzystania z urz±dzenia, upewnij si´, ˝e przyciskjest w∏±czony. Przycisk ten z
PRZEPISYZWYK¸E BIA¸E PIECZYWOWoda : 1 1/4 fili˝ankiMas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏oweMàka pszenna: 3 fili˝ankiMleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owaCukier: 2 ∏y˝eczkiSó
Pieczywo jest wyd´te jak balon.- Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y.- Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbytszybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i za
25BM-101_IM_rev 10/11/04 8:46 Side 25
Under den 2. æltning vil motoren og termostaten tænde og slukkefor at holde temperaturen på 30 C°.Under den 2. hævning vil termostaten tænde og slukke
OPSKRIFTER TIL BRUG I BAGEMASKINEN:NØDVENDIGE INGREDIENSERMEL: Brødets smag og udseende varierer med den valgte melsort.Nogle melsorter indeholder mer
GRÆSKAR BRØD275 ml vand2 tsk salt1 spsk sirup, honning eller rørsukker1 spsk smør eller olie1⁄2 kop grønne, hele græskar kerner (evt. halvt solsikke)1
FØR DU RINGER EFTER SERVICEHVIS DU HAR PROBLEMER MED AT FREMSTILLE ETTILFREDSSTILLENDE BRØD, GENNEMGÅ DA VENLIGST FØLGENDE PUNKTER FØR DUBRINGER APPA
För att du ska få största möjliga nytta av din bakmaskin bör duförst läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den.Spara bruksanvisningen,
Under den andra knådningen startas och stängs motorn ochtermostaten av omväxlande för att hålla temperaturen på 30 C°.Under den andra jäsningen slår t
RUSSIN- & NÖTBRÖDVatten: 1 1⁄4 koppMargarin: 2 mskVetemjöl: 3 koppTorrmjölk: 1 1⁄2 koppSocker: 2 mskSalt: 1 1⁄2 tskKanel: 1 1⁄2 tskJäst: 2 1⁄2 tsk
Komentáře k této Příručce